【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
こんにちは。10月からケルン大学で博士研究を始めた後木大志です。大学では理論天体物理学を専攻しています。
ケルンで生活を始めて2ヶ月が経ち、この街の魅力を日々実感しています。中でも、やはり象徴的なのはケルン大聖堂です。中央駅を出ると、目の前にそびえ立つ荘厳な大聖堂の姿に圧倒されます。その迫力に、カメラフレームに収めるのも一苦労でした。さらに、ケルンは美術館・博物館が充実しており、芸術都市としての一面も見せてくれます。ピカソの作品を収蔵する美術館としては、欧州最大規模とも言われる『ルートヴィヒ美術館』や、ルノワール、モネ、ゴッホ、ムンクなどの作品を所蔵する『ヴァルラフ・リヒャルツ美術館』が代表的です。こうした魅力に惹かれ、美術館や博物館を巡りながら、この街の文化に触れる時間を満喫しています。
そして、今の季節ならではといえば、クリスマスマーケットです。ケルンでは街の至る所でマーケットが開かれ、華やかなイルミネーションや心温まる雰囲気に包まれています。研究終わりにグループメンバーとマーケットを訪れ、温かいグリューワインを片手に一息つく時間も、今の時期ならではの楽しみです。
私は現在、天文学分野でシミュレーションを活用した研究を行っています。特に、星や銀河が形成される過程を数値モデルで解析することに注力しており、宇宙の仕組みをより深く理解することを目指しています。
このような素晴らしい機会を提供してくださったDAADに、心より感謝申し上げます。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。今回から新たに投稿を担当するDAAD博士留学奨学金の奨学生である大志さんは、ケルン大学の博士課程で理論天体物理学を専攻しています。
***************************************************
Hallo! Ich bin Taishi Ushirogi und promoviere im Fachbereich der theoretischen Astrophysik an der Universität zu Köln.
In den zwei Monaten, die ich nun hier lebe, erlebe ich jeden Tag die schönen Seiten dieser Stadt. Das wohl bekannteste Wahrzeichen dieser Stadt ist der Kölner Dom. Wenn man aus dem Hauptbahnhof tritt, wird man von der riesigen Gestalt des Kölner Doms fast erschlagen. Es ist wirklich schwer, diese Kraft mit der Kamera einzufangen. Außerdem hat Köln viele Museen und Kunstgalerien und zeigt sich wirklich als Stadt der Künste. Im Ludwig-Museum findet man zum Beispiel die größte Pikasso-Ausstellung Europas oder im besonders repräsentativen Wallraf-Richartz-Museum sind Künstler wie Renoir, Monet, Van Gogh und Munch ausgestellt. Von diesen Wundern verzaubert, genieße ich es sehr, die Kultur dieser Stadt kennenzulernen, während ich die Museen und Kunstgalerien besuche.
Zu dieser Jahreszeit gibt es auch viele Weihnachtsmärkte in Köln. Tatsächlich findet man fast überall in der Stadt Weihnachtsmärkte und man wird von der warmen Atmosphäre und den wunderschönen Lichtern verzaubert. Nach der Arbeit mit den anderen aus meiner Gruppe auf dem Weihnachtsmarkt einen Glühwein zu trinken, das ist das Schöne an dieser Jahreszeit.
Momentan forsche ich auf dem Gebiet der Astronomie mit Hilfe von Simulationen. Insbesondere beschäftige ich mich mit der numerischen Modellierung der Prozesse, durch die Sterne und Galaxien entstehen, mit dem Ziel, die Funktionsweise des Universums besser zu verstehen.
Ich möchte dem DAAD von ganzem Herzen für diese wunderbare Möglichkeit danken.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Taishi, DAAD-Stipendiat und neuer Autor dieser Rubrik, ist Doktorand in der theoretischen Astrophysik an der Universität zu Köln.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
こんにちは、瀧川涼太です。現在、ドレスデン工科大学の修士課程で環境分野を専攻しています。8月から9月にかけてはベルリンの語学学校でドイツ語を学び、10月初めにドレスデンへ引っ越してきました。
ドレスデンはベルリンに比べると小さな街ですが、歴史的な建造物が多く、スポーツ施設や飲食店も充実しており、生活するにはとても魅力的な街です。ドレスデンに来てからは、通学のために自転車を購入しました。ドイツでは自転車道がよく整備されていて、サイクリングがとても快適です。
ドレスデン工科大学では、座学に加えて、多くの実験や課外授業があり、実践的な経験ができる点がとても面白いです。先生方も親しみやすく、社交的な方が多い印象です。
また、大学内ではさまざまなスポーツコースが開講されており、どのコースもすぐに予約が埋まるほど人気があります。私はこれまでやってきたTrickingというアクロバットスポーツを練習するため、器械体操のコースに参加していますが、次のセメスターでは新しいスポーツにも挑戦してみたいと考えています。他にも、大学近辺には「Student Club」と呼ばれる、学生が運営する低価格で飲み物を提供するバーのような施設が点在しており、学生たちの交流の場となっています。
さらに、先週からクリスマスマーケットがオープンしました。
仕事や学校終わりの人たちがマーケットに集まり、暖かいGlühweineを片手に「寒いね〜」と言いながら談笑する様子が素敵です。
このように、ドイツでの学生生活は非常に活発で充実しており、毎日が新しい発見と経験で満たされています。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。今回から新たに投稿を担当するDAAD修士留学奨学金の奨学生であるりょうたさんは、ドレスデン工科大学の修士課程でHydro Science & Engineeringを専攻しています。
***************************************************
Hallo, mein Name ist Ryota Takigawa. Derzeit studiere ich im Masterprogramm „Hydro Science & Engineering“ an der Technischen Universität Dresden. Von August bis September habe ich an einer Sprachschule in Berlin Deutsch gelernt und bin Anfang Oktober dann nach Dresden umgezogen.
Im Vergleich zu Berlin ist Dresden eher eine kleinere Stadt, aber der Alltag ist hier sehr schön. Es gibt eine Menge geschichtsträchtiger Gebäude und viele Sporteinrichtungen und Restaurants. Um zur Uni zu fahren, habe ich mir, nachdem ich nach Dresden kam, ein Fahrrad gekauft. In Deutschland sind die Fahrradwege wirklich gut ausgebaut, weshalb Fahrradfahren hier sehr angenehm ist.
Neben dem Unterricht im Klassenzimmer bietet die TU Dresden viele Experimente und außer-universitäre Aktivitäten an, die sehr interessant sind und viele praktische Erfahrungen vermitteln. Ich habe auch den Eindruck, dass die Dozierenden und Professor*innen alle sehr freundliche und offene Menschen sind. Die Universität bietet auch eine Reihe von Sportkursen an, die so beliebt sind, dass sie super schnell ausgebucht sind. Ich mache momentan einen Gymnastikkurs, um Tricking, eine akrobatische Sportart, die ich auch schon vorher gemacht habe, zu üben, aber nächstes Semester möchte ich mal eine neue Sportart angehen. Daneben gibt es in Uni-Nähe sogenannte „Student Clubs“, diese Bar-ähnlichen Einrichtungen werden von Studierenden geführt und sind relativ günstig. Hier treffen sich Studierende und tauschen sich aus.
Außerdem haben seit letzter Woche die Weihnachtsmärkte geöffnet. Es ist sehr schön, wie sich die Menschen hier nach der Arbeit oder der Schule treffen, warmen Glühwein trinken und miteinander darüber plaudern, dass es „so kalt ist“.
Das Studierendenleben in Deutschland ist sehr aktiv und erfüllend, und jeden Tag kann man neue Entdeckungen und Erfahrungen machen.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Ryota, DAAD-Stipendiat und neuer Autor dieser Rubrik, studiert Hydro Science & Engineering im Master an der Technischen Universität Dresden (TU Dresden).
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
ミュンヘン大学の修士課程MA Environment and Societyに在籍している奈実香です。今週から新学期が始まりました。初回の授業を終えて新しい生活にも慣れてきたところです!最近は天気が良い日が多く、自転車で移動することが多いです。2枚目は大学の本館の写真。新学期が始まる前に、ミュンヘンの歴史あるお祭りOktoberfestに訪れる機会がありました。写真にある通り、ビールのサイズが日本ではありえないほど大きいのが特徴です。ミュンヘンでは地元の人にとっても家探しが難しく、私も2025年1月から住む場所がまだ決まっていません。もし何か知っている方がいらっしゃいましたらぜひご連絡いただけますと幸いです。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。DAAD修士留学奨学金の奨学生である奈実香さんは、ミュンヘン大学の修士課程でEnvironment and Societyを専攻しています。
***************************************************
Hallo! Mein Name ist Namika und ich habe diese Woche meinen Masterstudiengang „Environment and Society“ an der LMU begonnen. Ich habe bereits an meinen ersten Kursen teilgenommen und bin gerade dabei, mich an mein neues Leben hier zu gewöhnen. In letzter Zeit gibt es viele schöne Tag und ich bin oft mit dem Fahrrad unterwegs. Auf dem zweiten Foto sieht man das Hauptgebäude der Universität, das ich wundervoll finde. Vor Semesterstart hatte ich noch die Chance, das geschichtsträchtige Münchener Oktoberfest zu besuchen. Wie auf den Fotos zu sehen ist, ist die Größe der Bierkrüge etwas unglaublich im Vergleich zu Japan! In München ist es selbst für Einheimische schwierig, eine Wohnung zu finden. Ich habe noch keine Unterkunft für Januar 2025 gefunden. Falls jemand jemanden kennt, der mir weiterhelfen kann, freue ich mich sehr über Tipps.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Namika ist DAAD-Stipendiatin und studiert M.A. Environment and Society an der Ludwig-Maximilians-Universität München (LMU).
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
自転車に取り付けたアヒルプロペラの写真です。
自転車に乗っているとプロペラがくるくる回る仕様になっていまして、これで冬の足音とともにやってくる秋風を切り裂いています🚲🪿
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。9月27日のYouTubeライブにゲスト出演してくださった達也さんは、ブラウンシュヴァイク工科大学博士課程で生命科学、有機化学を専攻しています。
***************************************************
Das hier ist ein Bild von meiner Ente mit Propeller, der am Fahrrad befestigt ist.
Wenn ich damit durch die Gegend fahre, dreht sich der Propeller ganz schnell, und so flitze ich durch die Herbstwinde, die mit den Fußstapfen des Winters kommen 🚲🪿
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Tatsuya ist Doktorand an der Technischen Universität Braunschweig und spezialisiert auf Lebenswissenschaften und organische Chemie. Am 27. September war er bei unserem YouTube-Live zu Gast.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
こんにちは。10月からGöttingen大学の博士課程で物理学を専攻する健太郎です。8月からの2ヶ月間、Marburgで語学学校に通いながらドイツ語を学んでいます。ドイツ語は難しく、平日は頭を悩ましていますが、休日には語学学校の仲間とピクニックや料理の持ち寄りパーティーをして楽しんでいます。また、サッカードイツ代表の試合観戦など、日本ではできない貴重な体験もして、毎日が刺激的です。
9月も後半に入り、ドイツは寒くなってきましたが、体調に気をつけながら、この貴重な時間を最後まで楽しみたいと思います。
最後に、DAADからの多方面に渡るサポートに感謝しております。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。今回から新たに投稿を担当するDAAD博士留学奨学金の奨学生である健太郎さんは、冬学期からゲッティンゲン大学の博士課程で物理学を専攻します。
***************************************************
Hallo, ich heiße Kentaro und bin seit Oktober Doktorand in Physik an der Universität Göttingen. Seit zwei Monaten, also seit August, besuche ich auch die Sprachschule in Marburg und lerne dort Deutsch. Deutsch ist echt schwer und ich zerbreche mir unter der Woche den Kopf darüber. Dafür genieße ich meine freien Tage, an denen ich mit meinen Freunden aus der Sprachschule Picknicks oder Pot-Luck-Partys organisiere. Außerdem sammle ich viele wertvolle Erfahrungen, die ich in Japan nicht machen kann, wie zum Beispiel ein Spiel der deutschen Fußballnationalmannschaft zu sehen. Jeder Tag ist aufregend.
In der zweiten Septemberhälfte ist es in Deutschland kälter geworden, deshalb versuche ich mehr auf meine Gesundheit zu achten, um die aufregende Zeit hier bis zum Ende genießen zu können.
Abschließend möchte ich mich beim DAAD für die vielfältige Unterstützung bedanken.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Kentaro, DAAD-Stipendiat und neuer Autor dieser Rubrik, wird ab dem WS 2024/25 im Promotionsstudiengang Physik an der Georg-August-Universität Göttingen studieren.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
はじめまして。筑波大学4年の須黒正也と申します。DAAD夏期ドイツ語講座参加奨学金(HSK)を頂き、トリーア大学にてドイツ語を学んでおります。筑波大学では4年間ドイツ近現代史を学び、現在は19世紀のトリーア市の歴史を研究を進めております。将来はトリーア大学に進学することが目標です。そのため当大学の授業に実際に参加したり、向上心の高い参加生と共に学んだりする経験は、私のドイツ語力を振り返る素晴らしい機会となりました。またIFKのスタッフの方々によるサポートと企画力が素晴らしく、多くの素晴らしい経験と友人を得ることが出来ました。この良い機会に恵まれ、大変嬉しく思います。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。正也さんはDAADのHSK奨学生で、トリーア大学で1カ月間サマーコースに参加しています。
***************************************************
Ich heiße Masaya Suguro. Derzeit studiere ich im achten Semester an der Universität Tsukuba. Dank des HSK-Stipendiums hatte ich die Chance, an der Uni Trier Deutsch zu lernen. Seit 4 Jahren studiere ich an meiner Heimatuniversität deutsche Geschichte. Jetzt beschäftige ich mich in meiner Forschung mit der Geschichte der Stadt Trier im 19. Jahrhundert. In Zukunft möchte ich deshalb an der Uni Trier auch weiterstudieren. Es war eine außergewöhnliche Zeit für mich. Während der Sprachkurse konnte ich an Vorlesungen der Professoren teilnehmen und mit anderen motivierten Teilnehmern zusammenarbeiten. Darüber hinaus bin ich sehr dankbar dafür, dass ich dank der Unterstützung des IFK viele wertvolle Erfahrungen sammeln und neue Freunde kennenlernen konnte.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Masaya ist DAAD-HSK-Stipendiat und nimmt für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Trier teil.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
こんにちは!10月からミュンヘン大学の修士課程MA Environment and Societyに在籍する奈実香です。8月よりフランクフルト近郊のMarburgという街でドイツ語を学んでいます!C1.2レベルのクラスで学んでいるのですが、授業はとても活気があり、ドイツ語でディスカッションをしたり、本を読んだりしながら有意義な時間を過ごしています。1枚目の写真はクラスメイトとMarburg内を散策した時に撮ってもらったものです。2,3枚目はフランクフルトを訪れた時に撮影しました。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。今回から新たに投稿を担当するDAAD修士留学奨学金の奨学生である奈実香さんは、冬学期からミュンヘン大学の修士課程でEnvironment and Societyを専攻します。
***************************************************
Hallo! Ich heiße Namika und werde ab diesem Oktober an der LMU den Studiengang M.A. Environment and Society belegen. Derzeit bin ich in Marburg, eine kleine Stadt in der Nähe von Frankfurt, für einen zweimonatigen Deutschkurs. Ich nehme am C1.2-Niveaukurs teil und der Unterricht ist intensiv, aber sehr interaktiv und interessant! Wir diskutieren viel und lesen gemeinsam. Das erste Foto hat meine Lehrerin gemacht, als wir alle zusammen spazieren gegangen sind. Das zweite und dritte Foto habe ich in Frankfurt aufgenommen!
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Namika, DAAD-Stipendiatin und neue Autorin dieser Rubrik, wird ab dem WS 2024/25 M.A. Environment and Society an der Ludwig-Maximilians-Universität München (LMU) studieren.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
こんにちは、村松です。8月30日に1ヶ月間に亘るテュービンゲン大学での留学を無事終えることができました。様々な国から来たクラスのみんなと、常に明るく楽しい授業を行ってくれるAlex,Claraの2人の先生のおかげで非常に充実した大学生活を送れました。これから私はオーストリアのウィーンにて、Vereinに関する現地調査を行っていきます。この大学で培った能力や知識を活かして自らの研究の真髄に近づけるように努力し続けたいと思います。短い間でしたが、ありがとうございました!
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。聖波さんはDAADのHSK奨学生で、テュービンゲン大学で1カ月間サマーコースに参加していました。
***************************************************
Hallo, ich bin Sena. Am 30. August habe ich meinen Sommerkurs an der Universität Tübingen erfolgreich abgeschlossen. Dank meiner Klassenkameraden aus verschiedenen Ländern und meinen beiden Lehrern Alex und Clara, die immer einen tollen Unterricht gemacht haben, hatte ich eine sehr erfüllende Zeit an der Uni. Jetzt gehe ich nach Wien, Österreich, um meine Feldforschung über den Verein zu machen. Die Fähigkeiten, die ich an der Universität erworben habe, werde ich nutzen, um dem Kern meiner Forschung näher zu kommen. Vielen Dank dafür, dass Sie meine Beiträge gelesen haben! Tschüss!
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Sena ist DAAD-HSK-Stipendiat und hat für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Tübingen teilgenommen.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
こんにちは!先週、念願だったハイデルベルク城を訪れました。ライン地方を統治していた宮中伯の城として12世紀から歴史のあるハイデルベルク城は、幾度もの戦争で破壊され、現在は城と要塞が併存する建物としてハイデルベルク旧市街の丘の上に残っています。魔王やプロメテウスで有名なドイツの詩人ゲーテも、かつて恋人との逢瀬でハイデルベルク城を訪れたそうで、私のクラスでは城の庭園でピクニックをしながらゲーテの詩を読むという授業がありました。また、城の中にはドイツ薬事博物館もあり、世界の薬品産業の歴史を学ぶことができました。
最後に城の展望台から、ハイデルベルクの街並みとネッカー川の素晴らしい景色を一望し、その美しさに感動しました!
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。沙都子さんはDAADのHSK奨学生で、ハイデルベルク大学で1カ月間サマーコースに参加しました。
***************************************************
Hallo! Letzte Woche habe ich das Heidelberger Schloss besucht, von dem ich immer geträumt habe. Schloss Heidelberg, dessen Geschichte im 12. Jahrhundert als Schloss dem Pfalzgrafen bei Rhein begann, wurde durch viele Kriege zerstört. Die Reste des Schlosses und der Festung stehen heute auf einem Hügel der die Heidelberger Altstadt überragt. Es heißt, dass einst der deutsche Dichter Goethe, berühmt für Werke wie „Der Erlkönig“ und „Prometheus“, das Schloss Heidelberg besucht habe, um seine Geliebte zu treffen. In meiner Klasse hatten wir einmal einen Kurs, in dem wir Goethes Gedichte gelesen hatten, während wir im Schlossgarten picknickten. Im Inneren des Schlosses gibt es darüber hinaus auch ein Deutsches Pharmazeutisches Museum, in dem ich etwas über die Geschichte der weltweiten Pharmaindustrie lernen konnte.
Schließlich kann man von der Aussichtsplattform des Schlosses den wunderbaren Ausblick über die Heidelberger Stadt und den Neckar genießen. Ich war wirklich von seiner Schönheit bewegt!
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Satoko ist DAAD-HSK-Stipendiatin und hat für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Heidelberg teilgenommen.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
8月16日、ハイデルベルク大学のサマーコースの学生たちが母国を紹介するイベント”Global Village”が行われました。私は同じサマーコースに参加していた日本人学生の方々と計画して、日本の書道を披露しました。私が墨で字を書いていると、様々な国の学生や大学の職員の方が集まってきて、彼らの名前に日本の文字(平仮名、カタカナ、漢字)を当てはめて書いてあげたり、実際に筆を持って書く体験を行ったりしたところ、多くの人が墨で書いた日本の字の美しさに感動し、とても気に入ってくださいました。
私は幼い頃から続けてきた書道を今回の場で披露することができましたが、改めて海外で自国の文化を紹介できる技を一つでも備えていることは、異文化の人々とコミュニケーションを図る上でお互いを知るのに役立つ非常に大切なことだと感じました。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。沙都子さんはDAADのHSK奨学生で、ハイデルベルク大学で1カ月間サマーコースに参加しています。
***************************************************
Am 16. August fand eine Veranstaltung namens „Global Village“ statt, bei der Studenten aus aller Welt, die die Sommerkurse der Universität Heidelberg besuchen, ihre Heimatländer vorstellten. Mit den japanischen Studenten, die auch am Sommerkurs teilnahmen, demonstrierte ich die japanische Kunst der Kalligrafie. Während ich mit Tinte schrieb, versammelten sich Studenten aus verschiedenen Ländern und Universitätsmitarbeiter um mich herum. Zunächst schrieb ich ihre Namen für sie in japanischen Schriftzeichen (Hiragana, Katakana oder Kanji). Als die Besucherinnen und Besucher dann selbst versuchten, mit einem Pinsel zu schreiben, waren viele von ihnen vollends von der Schönheit der japanischen Kalligrafie beeindruckt.
Kalligrafie betreibe ich seit meiner Kindheit. Eine Fähigkeit zu haben, mit der man die eigene Kultur im Ausland vorstellen kann, ist eine großartige Möglichkeit, mit Menschen aus anderen Kulturen zu kommunizieren. Das habe ich auch bei dieser Vorführung wieder festgestellt.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Satoko ist DAAD-HSK-Stipendiatin und nimmt für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Heidelberg teil.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
お久しぶりです、村松です!今週は授業の一環でボーデン湖周辺の都市であるメールスブルクとコンスタンツを訪れました。美しい自然や湖からの微風、そして歴史ある建造物に心を奪われました。そしてカトリック文化を背景とする教会には、それぞれ個性がありいつ何時も楽しみました!来週からの授業には、また切り替えて取り組んでいきたいです。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。聖波さんはDAADのHSK奨学生で、テュービンゲン大学で1カ月間サマーコースに参加しています。
***************************************************
Lange nicht gesehen! Ich bin’s, Sena. Diese Woche habe ich als Teil meines Unterrichts die beiden Städte Meersburg und Konstanz in der Nähe des Bodensees besucht. Ich war völlig hingerissen von der wunderschönen Natur, der sanften Seebrise und den geschichtsträchtigen Bauten. Auch der individuelle Charakter all der katholischen Kirchen hat mich begeistert. Ab nächster Woche werde ich mich wieder motiviert am Unterricht beteiligen.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Sena ist DAAD-HSK-Stipendiat und nimmt für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Tübingen teil.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
初めまして、上智大学4年の大崎正悟と申します。この度HSK奨学金をいただき、ビーレフェルト大学で開催されているサマーコースに参加させていただいています。大学ではドイツ学と国際政治学を専攻しており、ドイツ外交・安全保障政策に関心を持って勉学に励んでいます。特に軍隊の域外派兵政策について、どのような論理に基づいて政策が執り行われているのかを研究しております。サマーコースではドイツ語の授業と並行してドイツ社会や政治に関しての授業も開催されているため、ドイツ語を学んでいる他の人々がドイツ政治・社会をどのように捉えているか学んでいきたいです。短い間ですがよろしくお願いします。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。正悟さんはDAADのHSK奨学生で、ビーレフェルト大学で1カ月間サマーコースに参加しています。
***************************************************
Hallo, ich heiße Shogo. Ich bin Student im vierten Jahr an der Sophia Universität.
Dank des HSK-Stipendiums nehme ich jetzt am Sommerkurs der Universität Bielefeld teil.
Ich studiere Germanistik und Internationale Politik und interessiere mich für deutsche Außen- und Sicherheitspolitik. Insbesondere möchte ich die Überlegungen hinter den Auslandseinsätzen der Bundeswehr erforschen.
In den Sommerkursen findet der Unterricht über deutsche Gesellschaft und Politik gleichzeitig mit den deutschen Sprachkursen statt. Ich hoffe deshalb durch den Unterricht auch zu lernen, was Menschen, die aus anderen Ländern kommen, über deutsche Politik denken. Ich freue mich darauf, Sie und euch kennenzulernen.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Shogo ist DAAD-HSK-Stipendiat und nimmt für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Bielefeld teil.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
はじめまして、村松聖波と申します。現在HSK奨学金をいただき南ドイツにあるテュービンゲン大学にて勉学に励んでいます。静岡県焼津市出身で大学では金融学を専攻しており、特に金融政策が及ぼす民間企業の財務状況の影響について分析しています。また幼少期より様々な言語に興味を持っており、現在ドイツ語を初め5ヶ国語の言語能力の獲得を目指しています。 昨年オーストリアのウィーン大学に留学していたので、今回は同じドイツ語圏内での文化背景の違いや理解に取り組んでいきたいです。短い間ですがどうぞよろしくお願いします!
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。聖波さんはDAADのHSK奨学生で、テュービンゲン大学で1カ月間サマーコースに参加しています。
***************************************************
Hallo, mein Name ist Sena Muramatsu. Dank des HSK-Stipendiums studiere ich zurzeit an der Universität Tübingen in Süddeutschland. Ich komme aus Yaizu in der Präfektur Shizuoka und studiere Finanzwissenschaften mit Schwerpunkt auf der Analyse der Geldpolitik und ihrer Auswirkungen auf die finanzielle Situation privater Unternehmen. Seit meiner Kindheit interessiere ich mich für verschiedene Sprachen und arbeite daran, 5 Sprachen zu lernen, angefangen mit Deutsch. Letztes Jahr war ich an der Universität Wien und dieses Mal möchte ich die kulturellen Unterschiede eines anderen deutschsprachigen Landes kennen und verstehen lernen. Ich freue mich darauf, Sie/Euch kennen zu lernen!
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Sena ist DAAD-HSK-Stipendiat und nimmt für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Tübingen teil.
***************************************************
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
初めまして、お茶の水女子大学3年の山本沙都子と申します。私はこの夏ハイデルベルク大学のサマーコースに参加します。ドイツ語の勉強を始めた頃からずっと訪れてみたかったドイツに今回初めて降り立つことができて、とても嬉しいです。
私は大学で倫理学を学んでいます。ドイツ語で書かれた資料を扱うことが多く、大学に入学後ドイツ語の勉強を始めました。言語に限らず、食や自然や人々など、日本とは異なるドイツの様々な文化や風土に興味があるため、ドイツ滞在中にたくさんの経験を通して多くのことを吸収してきたいと思います。また、このプログラムのゴールとして日本の文化や私自身の好きなものについてドイツ語で説明できるようになりたいです。
よろしくお願いします!
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。沙都子さんはDAADのHSK奨学生で、ハイデルベルク大学で1カ月間サマーコースに参加しています。
***************************************************
Hallo, ich heiße Satoko Yamamoto. Ich bin Studentin im dritten Jahr an der Ochanomizu Universität. Ich werde diesen Sommer einen internationalen Sommerkurs an der Universität Heidelberg machen. Ich freue mich sehr, zum ersten Mal Deutschland besuchen zu können, weil ich, seit ich angefangen habe, Deutsch zu lernen, schon immer einmal nach Deutschland wollte.
Ich studiere Ethik an der Universität. Dort sind viele der Materialien, die ich verwende, auf Deutsch geschrieben, weshalb ich zu Beginn meines Studiums angefangen habe Deutsch zu lernen. Ich interessiere mich aber nicht nur für die Sprache, sondern auch für das Essen, die Natur, die Menschen und andere Aspekte der deutschen Kultur, die anders sind als in Japan. Durch die vielen Erlebnisse während meines Aufenthaltes in Deutschland, hoffe ich vieles für mich mitnehmen zu können. Als mein Ziel, möchte ich durch das Programm die japanische Kultur und mich selbst auf Deutsch erklären können.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Satoko ist DAAD-HSK-Stipendiatin und nimmt für einen Monat an einem Sommerkurs der Universität Heidelberg teil.
***************************************************
Kick-start your future career in Financial Management!
If you are interested in management and finance our premium MBA program Financial Management with an optional Dual Degree from UniSC Australia and a Bloomberg Lab could be just right for you!
Study in Berlin - MBA & International Master’s Programmes
Study management in English. Improve your leadership skills. Gain digital know-how. Become part of an international student body. Benefit from many corporate activities, valuable career consultation a...
Master of Science in Manufacturing Technology (M.Sc.)
Boost your engineering career by studying Manufacturing in Germany, one of the top Manufacturing nations worldwide! Apply from Feb 1st – Mar 15th at TU Dortmund University. No tuition fees.
MBA & Engineering in Life Science Management Programme
Internationally accredited MBA&E providing life science expertise required in leaders of the future combining comprehensive, industry-specific knowledge and management skills.
LL.M. in International Banking, Securities & Finance
Earn an LL.M. International Finance degree at the Institute for Law and Finance (ILF), Goethe University Frankfurt
Scholarships available! One-year program conducted in English.