Kick-start your future career in Financial Management!
If you are interested in management and finance our premium MBA program Financial Management with an optional Dual Degree from UniSC Australia and a Bloomberg Lab could be just right for you!
LL.M. in International Banking, Securities & Finance
Earn an LL.M. International Finance degree at the Institute for Law and Finance (ILF), Goethe University Frankfurt
Scholarships available! One-year program conducted in English.
Apply for the TUM Global Postdoc Fellowship at TU Munich
Advance your research at the Technical University of Munich! The TUM Global Postdoc Fellowship 2025 offers 2-year funding for top international postdocs.
New English-Taught Degree Programmes: B.Eng. Industrial Engineering & ...
The study programmes address students of all nationalities, offering an ideal opportunity to get to know “technology made in Germany”.
Both degree programmes are additionally offered as work-integra...
MBA & Engineering in Life Science Management Programme
Internationally accredited MBA&E providing life science expertise required in leaders of the future combining comprehensive, industry-specific knowledge and management skills.
【#ドイツからの一枚 📷🇩🇪】
(Deutsch folgt unten)
先週の金曜日から一気に寒くなり、雪が降り始めました。せっかくの冬景色を楽しもうと、週末に同じ研究所の同僚と一緒にTegernseeへハイキングに行ってきました。
Tegernseeは、ドイツ・オーストリア国境近くのアルプスのふもとにある小さな町で、ミュンヘンHbfからRegiobahnで約1時間の場所にあります。電車に乗ると、ミュンヘンの観光地とは違い、外国人観光客の姿はほとんど見かけませんでした。「ここは間違いなく、本当のドイツ人が訪れる場所だな」と思いながら、車窓から雪景色を眺めていました。
山を登るにつれて、雪に覆われた森の風景が広がり、まるでドイツではないような静けさに包まれました。普段大学への通学では見ることのない、バイエルンの別の一面を感じることができました。
***************************************************
「#ドイツからの一枚」は、現在ドイツに留学中の日本人学生が、毎回一枚の写真とともに現地の様子をお伝えするコーナーです。DAAD博士留学奨学金の奨学生であるHaohanさんは、ミュンヘン大学の博士課程でMedical Researchを専攻しています。
***************************************************
Seit letztem Freitag ist es auf einmal kälter geworden und es hat angefangen zu schneien. Um die Winterlandschaft zu genießen, bin ich am Wochenende mit einem Kollegen aus demselben Institut zum Wandern nach Tegernsee gefahren.
Tegernsee ist ein kleiner Ort am Fuße der Alpen nahe der deutsch-österreichischen Grenze, und mit der Regionalbahn etwa eine Stunde vom Münchener Hauptbahnhof entfernt. Anders als in München sahen wir im Zug nur wenige ausländische Touristen. Als ich aus dem Zugfenster auf die verschneite Landschaft schaute, dachte ich mir: „Das ist definitiv ein Ort, den Einheimische besuchen.“
Je weiter wir den Berg hinaufgingen, desto mehr kam die verschneite Waldlandschaft zum Vorschein, und es war so ruhig, als ob wir nicht mehr in Deutschland wären. Es war eine ganz andere Seite von Bayern, die ich so auf meinem normalen Weg zur Uni nie zu sehen bekomme.
***************************************************
In der Beitragsserie "ドイツからの一枚 (Erlebnisberichte aus Deutschland)" teilen japanische Studierende, die derzeit in Deutschland studieren, ihre Erfahrungen mit einem Bild. Haohan, DAAD-Stipendiat, ist Doktorand in Medical Research an der Ludwig-Maximilians-Universität München (LMU).
***************************************************
【#DAAD東京インターン日記 (Tagebuch der Praktikantinnen und Praktikanten des DAAD Tokyo)】
(日本語は下)
Mit dem Fahrrad durch Tokio – Mein täglicher Arbeitsweg
Seit drei Wochen fahre ich mit dem Fahrrad zum DAAD-Büro – und ich würde es nicht mehr gegen das Bahnfahren eintauschen. Während die Züge morgens oft überfüllt sind, genieße ich auf dem Rad meine eigene kleine Route durch Tokio.
Mein Tag beginnt mit einer vier Kilometer langen Fahrt durch ruhige, grüne Seitenstraßen. Ich passiere Schulkinder, Eltern mit Fahrrädern und ältere Menschen mit ihren Hunden – eine friedliche Morgenroutine. Doch sobald ich auf die sieben Kilometer lange Fahrradstraße nach Shinjuku einbiege, ändert sich das Bild: Rund um das Tokyo Metropolitan Government Office wird es steiler und hektischer. Zwischen Fußgängern, Taxis und Lieferwagen muss ich ständig meine Route anpassen. Hier spüre ich den Unterschied zu Deutschland – während Städte wie Bonn oder Berlin eigene Radwege bieten, heißt Radfahren in Tokio vor allem, sich flexibel in den Verkehr einzufügen. Trotz der Herausforderungen überrascht mich immer wieder, wie rücksichtsvoll viele Autofahrer auf Radfahrer achten. Auch wenn es keine klaren Radspuren gibt, scheint das Miteinander oft besser zu funktionieren als erwartet.
Kurz bevor ich Akasaka erreiche, öffnet sich die Skyline Tokios vor mir, und zwischen den modernen Bürogebäuden entdecke ich immer wieder kleine Schreine, die sich zwischen Glasfassaden verstecken. An einer roten Ampel halte ich kurz an, blicke über die Dächer der Stadt und merke, wie sehr mir diese morgendliche Fahrt ans Herz gewachsen ist. Das Fahrrad mag nicht immer die bequemste Option sein – aber es ist die, mit der man Tokio wirklich spürt.
*****************************************************
In dieser Rubrik berichten Praktikantinnen und Praktikanten der DAAD Außenstelle Tokyo in unseren sozialen Medien über ihre Erfahrungen, den Büroalltag und die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie über die kulturellen Unterschiede zwischen Deutschland und Japan.
*****************************************************
ここ三週間、毎日自転車でDAADのオフィスまで通っています。もう電車には戻れないかもしれません。朝の電車は混んでいますが、自転車なら自分のペースで東京を楽しめます。
最初の四キロは静かな裏道を走り、通学中の子どもや犬の散歩をする人とすれ違います。でも、新宿へ向かうと、坂が多くなり、歩行者や車も増えます。周りを見ながらルートを調整しなければなりません。
ドイツには自転車道がありますが、東京では交通の流れに合わせることが大切です。でも、多くのドライバーは自転車に気を使ってくれます。
赤坂に近づくと、高層ビルの間に小さな神社が見えます。信号待ちのとき、東京の景色を眺めながら、「やっぱりこの通勤時間が好きだな」と思います。
*****************************************************
本コーナーでは、DAAD東京事務所のインターン生が自身の体験や事務所・スタッフの様子、日独の文化の違いなどをSNSでシェアします。
*****************************************************